Correspondentie
inzake "Community Center"

(De 1e brief aan Mevr Padmos kunt U ook lezen in Nieuwsbrief blz.7)

Geachte mevrouw Padmos,

Ik lees op uw website (http://www.slotervaart.amsterdam.nl/actueel/nieuwsbrieven_en/nieuwsbrieven/nieuws_van_dagelijks_1/21_februari dat het Stadsdeel Slotervaart een Community Center gaat vestigen. Graag zou ik willen weten wat het Stadsdeel Sloterdijk verkeerd vindt aan de volstrekt duidelijke Nederlandse termen Gemeenschapshuis, Gemeenschapscentrum, Activiteitencentrum, Wijkcentrum, Buurthuis, etc. Klinkt het Amerikaanse Community Center soms mooier dan de gangbare Nederlandstalige termen?
Amsterdam ligt niet in de Verenigde Staten van Amerika, maar in Nederland. De verengelsing en veramerikanisering van Nederland en Europa wekt bij mij diepe weerzin op. Ik had graag gezien dat de volstrekt overbodige Amerikaanse term Community Center wordt ingetrokken en dat Nederlandstalige alternatieven worden gebruikt. Het feit dat ik zelf vloeiend Engels kan spreken en lezen en zelfs van die taal hou doet daar niets van af. Ik hou ook van onze Nederlandse taal. Engelse leenwoorden gebruik ik met mate, zoals het begrip website; woorden die op een natuurlijke manier zijn geleend. Leenwoorden uit vele talen hebben onze taal werkelijk verrijkt. Door de commercie en andere belangen geforceerd ingevoerde en overbodige Anglo/Amerikaanse leenwoorden zoals Community Center, coach, kids, mediation, taskforce, design, care, health, sale, etc. die perfect Nederlandse begrippen verdringen wijs ik af. Zij verrijken niet, maar helpen de Nederlandse taal langzaam slopen. Nijmegen noemde zich City of Health en lag in de Health Valley, gelukkig is Nijmegen van die Amerikaanse onzin afgestapt.
Onze taal hoort niet thuis op de vuilnisbelt; kennis van het Engels (en andere talen) is nodig om internationaal te communiceren, niet om onze taal beetje bij beetje te gronde te richten. Wat meer zelfrespect is dringend nodig.

Met vriendelijke groet,
Han Maenen, Nijmegen


Op de klacht over de naam 'Community Center' kwam het volgende antwoord binnen:

De naam is opgedoken in een gremium ministerie-gemeente-stadsdeel-corporatie-schoolbestuur. Er is sindsdien nogal wat af gepiekerd over die naam.
Het punt is, het is geen buurthuis of gemeenschapshuis. De school staat centraal, of sterker nog: de leerling staat centraal en de omgeving wordt naar binnen gesjouwd, waarvoor ter financiering de schotten tussen de geldstromen voor onderwijs, welzijn, van diverse ministerie, van het stadhuis etc. weg moeten. Het motto is: It takes a whole village to raise a child. Projectleider Lubbert Hakvoort heeft de hele zoektocht naar een naam van nabij meegemaakt en hij gaat u antwoorden. Wellicht komt hij door uw mail op het idee om dit een gemeenschapsschool te gaan noemen. Zo niet, dan gaan we het er gewoon mee doen. Ik vind het zonde van het geld en de moeite om dat in de zoektocht naar een naam te steken, ik besteed het liever aan de komst van deze combinatie van onderwijs en vorming.
Vriendelijke groet, Joke Padmos, hoofd Communicatie


Reactie door dhr. Maenen.

Geachte mevrouw Padmos, Bedankt voor uw reactie. Ik stel een suggestie voor uit mijn eerdere email-bericht: Gemeenschapscentrum. Dat is een exacte vertaling van het Amerikaanse begrip Community Center. Zo'n centrum omvat alles wat u in uw bericht beschrijft.
Met vriendelijke groet,
Han Maenen


Het antwoord van de projectleider zijn we nog wachtend.
A. Braamkolk
terug